Skip to main content

SOC Terminology Glossary (EN-AR)

This glossary defines canonical English-Arabic terms for AuroraSOC documentation.

Use these terms in:

  • Docs pages (English and Arabic)
  • Navbar/footer labels
  • In-product UI labels
  • API and SDK documentation

Translation Rules

  1. Keep standard security acronyms untranslated: SOC, SIEM, SOAR, EDR, IOC, MITRE.
  2. Keep platform/protocol names untranslated: AuroraSOC, MCP, A2A, API, SDK, WebSocket.
  3. Prefer concise Modern Standard Arabic over literal machine-translated wording.
  4. Use one Arabic term per concept across all docs and JSON label files.

Canonical Terms

English TermCanonical ArabicUsage Notes
Dashboardلوحة المعلوماتPrefer this over "لوحة التحكم" for consistency.
AlertتنبيهUse for security alerts/events requiring triage.
CaseحالةUse for managed incident cases.
Incidentحادث أمنيUse when referring to confirmed incidents.
Triageفرز أوليUse for first-pass alert evaluation.
InvestigationتحقيقUse for analyst/agent investigation flow.
Workflowسير عملUse in user workflows and guides.
PlaybookPlaybook (دليل إجراءات)Keep "Playbook" when UI uses it.
ApprovalموافقةFor human approval gates.
Role-Based Accessالوصول المستند إلى الدورKeep this phrase exactly.
AuthenticationالمصادقةFor login/session/auth endpoints.
API Keyمفتاح APIPrefer this over full Arabic transliteration.
API Referenceمرجع APIPrefer this over longer literal variants.
Agent Fleetأسطول الوكلاءFor multi-agent overview pages.
OrchestratorالمنسقFor orchestrator role/service.
Specialist Agentوكيل تخصصيFor domain-specific agents.
Tool Serverخادم أدواتFor MCP tool servers.
Event Pipelineخط أنابيب الأحداثFor event-driven architecture docs.
Endpointنقطة نهايةFor endpoint/device/API endpoint context.
Threat Intelligenceاستخبارات التهديداتUse consistently in dashboard/docs labels.
Attestationالتحقق من السلامةUse in CPS/IoT trust context.
Firmwareالبرنامج الثابتUse in device trust pages.
Dry Runتشغيل جافUse for non-mutating execution mode.
Real Modeالوضع الحقيقيUse for full mutation-enabled mode.

UI Label Baseline

These labels should stay aligned with this glossary:

  • docs/i18n/ar/docusaurus-plugin-content-docs/current.json
  • docs/i18n/ar/docusaurus-theme-classic/navbar.json
  • docs/i18n/ar/docusaurus-theme-classic/footer.json
  • docs/i18n/ar/code.json

Review Checklist

Before merging docs changes:

  1. Verify new terms match glossary wording.
  2. Verify English and Arabic pages use the same concept vocabulary.
  3. Verify navigation labels in JSON files remain consistent.
  4. Run dual-locale docs quality checks.