معجم مصطلحات SOC (إنجليزي-عربي)
يحدد هذا المعجم المصطلحات الإنجليزية-العربية القياسية المعتمدة في توثيق AuroraSOC.
استخدم هذه المصطلحات في:
- صفحات التوثيق (الإنجليزية والعربية)
- تسميات شريط التنقل والتذييل
- تسميات واجهة المنتج
- توثيق API وSDK
قواعد الترجمة
- لا تترجم الاختصارات الأمنية القياسية:
SOCوSIEMوSOARوEDRوIOCوMITRE. - لا تترجم أسماء المنصة والبروتوكولات:
AuroraSOCوMCPوA2AوAPIوSDKوWebSocket. - استخدم لغة عربية فصيحة موجزة وتجنب الترجمة الحرفية غير الطبيعية.
- التزم بمصطلح عربي واحد لكل مفهوم عبر الصفحات وملفات JSON.
المصطلحات المعتمدة
| المصطلح الإنجليزي | المقابل العربي المعتمد | ملاحظات الاستخدام |
|---|---|---|
| Dashboard | لوحة المعلومات | يفضّل هذا المصطلح على "لوحة التحكم" للتوحيد. |
| Alert | تنبيه | للتنبيهات الأمنية التي تحتاج فرزًا أوليًا. |
| Case | حالة | للحالات الأمنية المُدارة. |
| Incident | حادث أمني | عند الحديث عن حادث مؤكد. |
| Triage | فرز أولي | للتقييم الأولي للتنبيه. |
| Investigation | تحقيق | لمسار التحقيق الأمني. |
| Workflow | سير عمل | لاستخدامه في أدلة التشغيل. |
| Playbook | Playbook (دليل إجراءات) | احتفظ بلفظ Playbook إذا كان ظاهرًا في الواجهة. |
| Approval | موافقة | لبوابات اعتماد الإجراءات عالية المخاطر. |
| Role-Based Access | الوصول المستند إلى الدور | يُستخدم بهذه الصياغة. |
| Authentication | المصادقة | لتسجيل الدخول والجلسات ونقاط المصادقة. |
| API Key | مفتاح API | يفضّل هذا على الصياغات المترجمة الطويلة. |
| API Reference | مرجع API | الصياغة القياسية عبر الواجهة والتوثيق. |
| Agent Fleet | أسطول الوكلاء | لعرض الوكلاء وخريطتهم. |
| Orchestrator | المنسق | لدور/خدمة المنسق المركزي. |
| Specialist Agent | وكيل تخصصي | للوكلاء ذوي الاختصاصات الأمنية. |
| Tool Server | خادم أدوات | لخوادم أدوات MCP. |
| Event Pipeline | خط أنابيب الأحداث | لبنية الأحداث وتدفقها. |
| Endpoint | نقطة نهاية | لسياق API أو الأجهزة الطرفية. |
| Threat Intelligence | استخبارات التهديدات | صياغة موحدة في الواجهة والتوثيق. |
| Attestation | التحقق من السلامة | في سياق ثقة CPS/IoT. |
| Firmware | البرنامج الثابت | في صفحات ثقة الأجهزة. |
| Dry Run | تشغيل جاف | للتنفيذ دون تغييرات على الحالة. |
| Real Mode | الوضع الحقيقي | للتشغيل الكامل مع السماح بالتغييرات. |
خط الأساس لتسميات الواجهة
يجب أن تبقى هذه الملفات متسقة مع هذا المعجم:
docs/i18n/ar/docusaurus-plugin-content-docs/current.jsondocs/i18n/ar/docusaurus-theme-classic/navbar.jsondocs/i18n/ar/docusaurus-theme-classic/footer.jsondocs/i18n/ar/code.json
قائمة مراجعة قبل الدمج
- التأكد من مطابقة المصطلحات الجديدة للمعجم.
- التأكد من اتساق المفاهيم بين الصفحات الإنجليزية والعربية.
- التأكد من اتساق تسميات JSON الخاصة بالتنقل.
- تشغيل فحوصات الجودة للبناء ثنائي اللغة.